 |
|
¿Hablamos español?
2012.04.23 - 09:04:18 / web@radiorebelde.icrt.cu / Miozotis Fabelo Pinares

Caracas, Venezuela.- El idioma español o castellano es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas, (ONU) y es actualmente la segunda más hablada del mundo: 500 millones de personas, de ellos, 400 la tienen como lengua materna.
Merced a la conquista y colonización hispánica, el español es la lengua oficial de 21 países, entre ellos Cuba, con una población de poco más de 11 millones de habitantes y Venezuela que sobrepasa los 28 millones. Sin embargo, ¿nos entendemos…?
Dice un venezolano: “Con esta franela y tanto calor, hay que tomar papelón con limón, y no guayayo caliente; y si el chamo tiene hambre y está fúrico dale patilla, lechosa, cambur o cotufas, mientras espera las arvejas o las caraota del almuerzo.
“Y mosca, no comas ocumo, ni jojoto con canilla.”
Una persona de otra región, entre ellos, los cubanos, poco puede entender; sin embargo, “la traducción” es sencilla:
“Con este pullover y tanto calor, hay que tomar limonada y no café claro caliente; y si el niño tiene hambre, y está molesto, dale melón, fruta bomba, platanitos o rositas de maíz, mientras espera los chícharos o los frijoles negros del almuerzo.
“Y atento, no comas malanga ni maíz con pan”.
Como me gusta hablar español…
Tan rica es la lengua de Cervantes, que cada pueblo asume localismos e incorpora palabras con los más diversos significados, de modo que un mismo vocablo tiene diferentes interpretaciones, según la región en que se use; y así hay varios ejemplos para cubanos y venezolanos: mochila, coger, chivo, viandas, perico...
Estos cambios de significados de palabras comunes, no pocas malas interpretaciones provocan, comenta la Dra. Esperanza Álvarez Parets, de la Misión médica Barrio Adentro, en Caracas:
“Sí, como no; hay palabras de uso muy frecuente como el «ahora y el ahorita», que nosotros decimos ahora, y es de inmediato, sin embargo, para los venezolanos, es para cumplimiento posterior. Ese es un ejemplo; pero existen otros comunes, que cambian totalmente el sentido, como cuchara, que para los nativos es el sexo de la mujer, y para nosotros es un cubierto, al que ellos llaman entonces cucharilla. Por eso, al principio es difícil trabajar con la población, pero finalmente nos acostumbramos, y aprendemos el vocabulario que ellos utilizan”.
Y la venezolana Yolvik Chacón, apunta:
“Bueno de mi experiencia, puedo contarle, que la primera vez que llegué a La Habana, me decían muchos términos y yo no comprendía nada; al inicio me quedaba callada, pero ya después preguntaba. Una de las cosas que más llamó mi atención fue cuando me dijeron: «Vamos a coger la guagua», yo no entendía, porque primero, para nosotros, «coger» es una mala palabra, y guagua no existe; nosotros decimos, «agarrar la camioneta»
“Con el tiempo llegamos a comprendernos, y yo por ejemplo, ya puedo hablar con cualquier cubano, y entiendo perfectamente; pero al principio es difícil. Así es que valoro mucho el trabajo que hacen aquí en Venezuela los cubanos, sobre todo en los barrios, con los programas de la cultura, en zonas que estaban olvidadas, y especialmente, con la atención de salud, a través de la Misión Barrio Adentro”.
Otros datos curiosos:
- El español es el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con más de 20 millones de estudiantes.
- Es la tercera lengua más usada en Internet.
- Como consecuencia de la conquista y colonización española, en nuestras tierras de América, el español es la lengua romance que ha logrado mayor difusión en el mundo.
- Los expertos predicen que para el año 2050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes.
Y aunque todos hablemos español; palabras, expresiones, frases, giros propios y nuevas acepciones, definen las variantes del lenguaje y enriquecen el idioma en cada región, lo que permite acercarnos también a las particularidades de países y naciones.
(Fotos archivo y de la autora)



|