Jueves, 08 de Diciembre de 2022

Influencia indocubana en nuestro español

2022-08-25 18:57:55 / web.radiorebelde@icrt.cu / Teresa Valenzuela García


Palabras muy utilizadas hoy en varios idiomas, como el caso de barbacoa, tienen un origen taínoFoto: BBC 

La llegada de los colonizadores españoles al Caribe en 1492 será recordada siempre por la barbarie y el sometimiento. Fueron años en los que los aborígenes estuvieron obligados a renunciar a sus vidas para sucumbir ante el abuso de los invasores.

Quedaban  atrás las apacibles convivencias, la armonía de las familias, el reparto de todos por igual, las creencias religiosas, los cantos y bailes que matizaban las noches y otras festividades.

No obstante el objetivo de dominación de los conquistadores, perduraron en el tiempo los hábitos y otras costumbres  de los nativos que los hacían  sentirse tranquilos y felices.

Decía Bartolomé de las Casas, historiador y teólogo español, defensor de los derechos de los indígenas, en contra de los abusos de los conquistadores españoles que la "lengua de los indios" era "la más elegante y más copiosa de vocablos, y la más dulce en sonidos".

Fue en La Española (la isla que comparten Haití y República Dominicana) donde los conquistadores europeos se toparon con esa nueva realidad lingüística, que poco sospechaban entonces, acabaría marcando profundamente su propio idioma.

Cuenta la historia que los taínos fueron el primer pueblo nativo que Cristóbal Colón encontró en América a su llegada en 1492.los conquistadores adoptaron palabras de ese grupo para denominar nuevas realidades - con énfasis en la naturaleza - y se las llevaron en sus siguientes viajes por otros territorios.

Esto hizo que muchos países de la América continental abandonaran, incluso, sus propios indigenismos para adoptar palabras tainas llevadas por los españoles desde República Dominicana, Puerto Rico o Cuba, entre otros.

Tras su primera llegada al Caribe, los españoles llamaban "lengua de los indios" a todo lo que escuchaban entre la población indígena, pese a que en las islas de las Antillas ya existían distintas lenguas arahuacas como la taína o la caribe insular.

Y la intercomunicación entre esas lenguas era tal que en ocasiones no se sabe a ciencia cierta si el origen de algunas de nuestras palabras actuales fue exactamente taíno, caribe o arahuaca.

Aunque algunas palabras se usaban a diario no se tenía conciencia  de su origen taino. Por ejemplo, "barbacoa" se utilizaba para denominar al armazón que sostiene una planta trepadora o a un entramado elevado del suelo donde se coloca la comida para no ser alcanzada por los animales. 

En países como República Dominicana se mantuvo el significado original taíno para "barbacoa", por lo que para referirse a la otra realidad utilizan "parrillada" o "barbecue" (BBQ), como en inglés. No olvidemos que en Cuba, donde también usan "barbacoa" con ingenio para llamar a una plataforma de madera o concreto utilizada para dividir la altura de una habitación y ganar así otro espacio.

También está el caso de "papaya", la fruta que sin embargo es llamada "lechosa" en República Dominicana o Venezuela, "mamón" en Paraguay o "fruta bomba" en Cuba, entre otros diferentes nombres y países.

El nombre de nuestra región Caribe o Caniba proviene de estas confrontaciones de culturas, que para los caribes, encarnaba “osado o audaz” y para los arahuacos “enemigo”, mientras que para los europeos significaba “comedores de carne humana”, a la vez que describían en los mapas mar de Caníva para luego ser Mar Caribe.

Escuche y descargue en nuestro canal en Teveo el comentario radial:

 

COMENTARIOS

   Adolfo Tapia      Perú

26.08.2022 - 6:20 am

muchas gracias por tan valiosa información


ENLACES EXTERNOS
Radio Cubana
ICRT
Granma
© Radio Rebelde - 2020
© Radio Rebelde - 2020